How do you express something similar to “up close and personal”?
Like this sentence: She likes to get up close and personal.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Depending on the context and the desired nuance, there can be different translations for this expression. I shall follow the main definitions given by Farlex Dictionary of Idioms:
1. adjective Very physically close to someone or something. Hyphenated if used before a noun.
Sofia has told me she would be my personal instructor on our surfing excursion. I like that because it means we will be getting up close and personal with each other.
The above example is from here. 有近距離的接觸 (lit. to have contact in close distance) is a rather neutral saying. Other slightly more intimate adjectives that can be added before 接觸, with or without 的, include 親密 and 密切. Alternatively, the verb 親近 can be used if a specific object is identified, as in
She likes to be close to you.
2. adjective Very intimate and personal, especially to an uncomfortable or unwanted degree. Hyphenated if used before a noun.
I don't like it when guys try to get too up close and personal in our first couple of dates.
套近乎 has a derogatory meaning and is rather colloquial. Here provides the definition 'to worm one's way into being friends with someone'. Usually there is an ulterior purpose implied.
3. adverb In a very close and intimate manner or to such a degree.
The auditors got to know our financial habits very up close and personal.
This specific sense is best translated as the idiom 瞭如指掌 (lit. knowing something as clear as pointing that on one's palm to others).
I would say the given sentence can be translated as 她喜歡與人有親密接觸 or 她喜歡跟別人套近乎. There may be better translations than these.