I am looking for something similar to the english 'having big balls' as an indication of bravery.
1 Answer
The size of one's 胆 (gallbladder) is metaphorically an indicator of courage, 胆大 = brave; 胆小 = cowardly
- 有种 (have pedigree) --> having great pride --> brave
Example sentence:
有种你别跑! - if you have pride (dare), don't run
有种你别再追! - if you have pride (dare), stop chasing me
斗胆: (gallbladder as big as a 斗): bold; brazen
吃了豹子胆 (ate leopard gallbladder) = brave; bold; brazen
胆大包天 / 胆包天 (brave enough to take on the world) = brave; bold; brazen
Cantonese:
胆生毛 (gallbladder grows hair) It is so big and manly, it grows hair
沙胆 (sandy gallbladder) sandy-> rough -->tough = brave
胆粗 (gallbladder is thick): brave; 胆粗粗咁 (adv): bravely
够姜 (enough ginger = has a lot of spice): brave --> dare to do things plain people don't dare to do
敢死/ 夠胆死 (dare to die/ courageous enough to die) = "damn dare" as in "乜都夠胆死" (damn dare to do anything)
-
-
-
-
I am not familiar with Bio, but isn't that "gall" means 胆汁 and 胆 is the "gallbladder"? I guess it is better to say "gallbladder".– RiverMar 23, 2021 at 13:57
-