4

I am looking for something similar to the english 'having big balls' as an indication of bravery.

1 Answer 1

7

The size of one's 胆 (gallbladder) is metaphorically an indicator of courage, 胆大 = brave; 胆小 = cowardly

  • 有种 (have pedigree) --> having great pride --> brave

Example sentence:

有种你别跑! - if you have pride (dare), don't run

有种你别再追! - if you have pride (dare), stop chasing me

  • 斗胆: (gallbladder as big as a 斗): bold; brazen

  • 吃了豹子胆 (ate leopard gallbladder) = brave; bold; brazen

  • 胆大包天 / 胆包天 (brave enough to take on the world) = brave; bold; brazen

Cantonese:

  • 胆生毛 (gallbladder grows hair) It is so big and manly, it grows hair

  • 沙胆 (sandy gallbladder) sandy-> rough -->tough = brave

  • 胆粗 (gallbladder is thick): brave; 胆粗粗咁 (adv): bravely

  • 够姜 (enough ginger = has a lot of spice): brave --> dare to do things plain people don't dare to do

  • 敢死/ 夠胆死 (dare to die/ courageous enough to die) = "damn dare" as in "乜都夠胆死" (damn dare to do anything)

5
  • 有膽 can also go as "have the guts".
    – Shaw
    Mar 22, 2021 at 21:13
  • 膽生毛 is also purely Canto.
    – Mou某
    Mar 23, 2021 at 7:15
  • Also 胆肥 (fat gallbladder) means the same
    – River
    Mar 23, 2021 at 13:56
  • I am not familiar with Bio, but isn't that "gall" means 胆汁 and 胆 is the "gallbladder"? I guess it is better to say "gallbladder".
    – River
    Mar 23, 2021 at 13:57
  • “胆儿够肥啊!” suitable too
    – imkzh
    Apr 29, 2021 at 8:42

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.