0

I'm not sure if this word exists in the states or even in the UK but in Ireland we call extra tuition outside of school grinds. I give maths and physics grinds to a number of students.

I am aware of the term 家教 but it just doesn't feel right in the context that I want to use it.

How would I say for example :

  1. I give maths grinds to 3 students.

  2. I offered free grinds to my students.

  3. Giving grinds is good money.

Thank you all.

3

If grinds mean tutoring/ tuition in this context, we can just simply translate grinds as 补习.

If you need to specific, you can say 校外补习 (outside school tutoring) or 私人补习 (private tutoring)

I give maths grinds to 3 students. - 我给3名学生做数学补习。

I offered free grinds to my students. - 我向学生提供免费补习。

Giving grinds is good money. - 给人补习的收入不错

Usually, 给人补习 (give tuition) is a job for 家庭教师 (private teacher), but anyone qualified can offer tuition to anyone who needs it.

5
  • 1
    I never understand why people would write sentences like 我给3名学生做数学补习. Why can't they just write "我给3名学生补习数学"? Once my wife said: " I'm going to 做運動." I asked her: "運動 is already a verb. Why do you put another verb in front of it? Why can't you just said "I am going to 運動?" She became furious. – joehua Mar 31 at 0:38
  • 1
    @ joehua I just translate "I give maths grinds to 3 students." word by word literally to avoid confusing the asker. If the original sentence was "I tutor three students maths' I would translate it as '我给3名学生补习数学' as you suggested. The asker may wonder why I changed 补习 from noun to verb – Tang Ho Mar 31 at 1:02
  • 1
    @ joehua In "I'm going to 做運動" It is perfectly fine with 做(v) followed by a noun 運動(n) . She might want to emphasize 運動 as a noun. She would not say "I am going to 做打老公" because "打老公" cannot be treated as a noun like 運動 does. So, relax, Not every words can be either noun or verb, and not all nouns work with the verb 做 – Tang Ho Mar 31 at 1:13
  • 1
    Yes. It's perfectly fine except there is a 贅字。This is a minor case. There are much more offensive cases in newspapers. Sooner or later, they'll show up here. – joehua Mar 31 at 2:37
  • 1
    Example: 做 in '去美容院做按摩' is not a 贅字 because '去美容院按摩' could mean you are the one giving instead of getting a 按摩 – Tang Ho Mar 31 at 2:49

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.