How do you say "vocal minority" in Chinese? Specifially, in Mandarin?
The translation for 'minority' is straightforward:
少數派. Note: not
少refers to little in quantity,
小refers to little in (physical) size). To be concise, you may say
直言不諱的(see here) are translations that give it a fairly positive light. Tang Ho's answer
積極的is neutral, somewhat positive.
發聲的is a literal translation but understandable (I for one think it is understandable, given that you're not translating the term alone but with a wider context). A neutral alternative, albeit slightly weak, is to say
不沈默的少數which makes deliberate reference to its antonym 'silent majority' (
沈默的大多數). I also found a third neutral translation,
說話大聲的少數族群, in a book on journalism published in Taiwan1, where vocal minority is contrasted to the disadvantaged minority. Finally, I find the neutral translation
喊叫的少數made by the Taiwanese politician James Soong in one of his works2 the most idiomatic of them all.
If you want to be outright negative (considering the fact that vocal minority can be euphemistic), you may consider the idiomatic saying
一小撮人的意見(lit. the opinion of a handful of people), but this is not a direct translation and is quite dismissive. A Japanese political publication3 gave the translation
うるさい少数派(a possible Chinese translation:
嘈吵的少數'noisy minority') which I think is best in delivering the negative nuance.
信田智人（1996）『官邸の権力』筑摩書房 pp. 230
The literal translation of vocal minority is '有聲音的少數民族/ 有聲音的小數派'
'Minority' in 'vocal minority' doesn't mean '少數民族'. It means '少數派' as in '少數派意見' (minority opinion)
'Vocal' here doesn't simply mean '有聲音的' (that have a voice) or 發出聲音的 (that makes sound). The deeper implication is 'being active' (in express opinions/ voicing demands or objections)
Translate 'vocal minority' as '積極少數派' (active minority) would express the meaning of the term more clearly in Chinese