In the sentence 我已經做咗好多日，而家想放返幾日假, I would like to ask about 返. What is the difference between just saying 放幾日假 and 放返幾日假. What is the function of 返?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
 [粵] [adv] back; again; afresh.
放幾日假 = take a few days off
Depend on context
放番幾日假 (1) = take a few days off again
Similar example: 一年冇返工，而家返番 = A year without going to work, now I am going (to work) again
放番幾日假 (2) = take a few days off back (for compensation)
Similar example: 舊年冇去旅遊，今年要去番次 = Didn't travel last year, have to travel one time back (for compensation) this year
return; come/go back