I was trying to learn more about the opening poem to Romance of the Three Kingdoms, and I found out about 词牌. Correct me if I'm wrong, but from what I understand, 临江仙 is a 词牌, because many poems share this as a kind of title, and as such they share a similar structure. Then I went to the Wikipedia page here, but I don't understand what it means by
Does this explain how these poems rhyme? The example poems rhyme, but they each do so in different places. Using the 三国演义 example, 雄,空,红,风,逢,中 rhyme (do we say -eng and -ong rhyme?), but in the other examples, the rhymes are in different places.
I'm not sure what that sentence I quoted means. If it means by “三平韵” that there are three rhymes in each five-phrase half of the poem, then it fits for this, but not for some of the others. Is it that in the past before certain pronunciation shifts, all of these were in the same place, or am I misinterpreting how rigid poems of one 词牌 must be?