0

That depends on what you're using the computers for. - 那得看你坐在电脑前面做什么

Why do we use 前面 in this sentence. I thought 前面 was infront, why is there a location in a sentence involving use of something? Could someone break this down for me :)

0
0

I'd translate "That depends on what you're using the computers for" to "那得看你用電腦來做什麼."

English: sit at a computer.

Chinese: sit in front of a computer.

When working with a computer, you don't sit behind a computer.

0

那得看你坐在电脑前面做什么

"That depends on what you do when you sit in front of (facing) a computer"

you have to sit in front of a computer's screen to operate it

The sentence '坐在电脑前面' doesn't describe the situation unambiguously.

Depend on context:

  • 电脑前面 could refer to 'the front of a computer's screen' or 'the front of a computer's CPU'

  • 坐在电脑前面 could mean you sit facing the computer operate it or sit with your back toward the computer, blocking everyone else's access to it.

Are you sure it wasn't "那得看你坐在电脑[面前]做什么"

A computer's screen is its face. '坐在电脑面前' means you are definitely facing its screen

0

那得看你坐在电脑前面做什么。

那得看: that depends on

在... 东西 ...前面: in front of something

你坐在电脑前面: (why) you are sat sitting in front of the computer

做什么: do, doing what

what .... for : why

那得看你坐在电脑前面做什么。
That depends on what you are sat sitting in front of t' computer for.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.