My grandma always referred to me as a "好吃jin(g?)" i.e. a glutton. However I'm not sure which character goes in the third one. This might be regional (Anhui) dialect, I am not sure, because I couldn't find an appropriate word in the dictionary or keyboard suggestions.


I would suggest 「好吃精」 (Mandarin Pinyin: hàochī jīng), where 「精」 is short for something like 「妖精」 (demon). 「好吃精」 then means glutton demon.

See also https://baike.baidu.com/item/好吃鬼, where 「好吃精」 is listed as a synonym.

  • A word of caution: 「好吃精」 can be alternatively interpreted as a love for a sexual act - don't search this term up at work!
    – dROOOze
    May 4 at 20:53

好 (love to)

吃 (eat)

精 (spirit/ demon)

好吃精 = a demon who loves to eat = gluttonous person/ greedy eater

It is the same as 為食鬼 or 為食貓 in Cantonese; 饞鬼 in Mandarin


It's 好吃惊, which means I'm really surprised. Character jing, 惊, can be also used for 惊喜, which means surprise. Also for 惊吓,which means being shocked. I saw people answer 好吃精。I promise that as a Chinese I have never heard about any one using this word.

  • 1
    好吃驚 (describing the grandmother) seems even more far fetched than 好吃精 (describing the asker) ... sometimes dialectal expressions are weird to the ear of a standard Mandarin speaker; we need to be aware of that.
    – L Parker
    May 4 at 22:55
  • 1
    The OP is being called a「好吃jing」by his grandmother.
    – Tang Ho
    May 5 at 0:54
  • Also, as a Chinese, there are a lot of Chinese terms from other regions I have never heard of.
    – Tang Ho
    May 5 at 1:10
  • A distinction should, however, be made between a glutton, (i.e. 好吃精, 為食鬼, etc), and someone having a more discerning palate, i.e. 口感好. BTW, the 好 in 好吃精 is pronounced slightly differently. May 5 at 2:14

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.