笨/蠢/傻/呆/痴 what are the differences and how are they properly used in a sentence? thnk U
What is the difference between all of these?↓
这个人真笨。 这个人真傻。 这个人真呆。 这个人真蠢。这个人真痴。
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
蠢, 笨, 傻 - All mean "stupid", but depends on who and when (the circumstances) a person says the words.
蠢 is a word that shall be avoided in most circumstances by anybody, but unfortunately, it is frequently used by a person with authoritative power over another person, such as a supervisor/employer calls his subordinate employee 蠢貨, 蠢材, the sole intention is to insulate and humiliate the recipient.
But when it is used in commenting on a stupid thing, then it is less insulting but somewhat critical of the person who acted stupidly and committed a stupid thing, as in the phrases "蠢人蠢事", "愚蠢的人(事)".
笨 and 傻 are less intense than 蠢. They are mostly used when referring to a person who is perceived as less intelligent due to slowness in reaction to outside stimulation, such as addressing someone 笨蛋,傻子, or stupid methods (ways), 笨方法, stupid things, 傻事.
Contrary to the above, 笨 and 傻 can be an expression of passion between the speaker and the recipient, such as parents or elders call the young child 笨(傻)小子, and a girlfriend or wife calls the man 傻子, 笨蛋 in intimated conservations.
The meaning of 呆 and 痴 are very close. Both pointing to a person with an absent mind on everything but a particular thing or person, such as 書呆子 (a nerd in academic studies), 發呆 (a state of empty mind and motionless); 痴情(心) or 情痴 (a person devoted to his lover as Romeo towards Juliet). When the two words joint together, 痴呆, the meaning changes to mean a person not moved by/responded to outside circumstances, or due to the illness 痴呆症.
There are other uses of 呆 and 痴 that have meanings slightly different from the above:
If you really want to break down their differences..here you go:
笨:inability to understand and memorize things, sometimes also used to describe someone after he/she did something stupid
你是笨蛋嗎? 我已經說了我對你沒興趣 Are you an idiot? I already told you I'm not interested in you.
蠢:stupid, similar to 笨, but slightly more emphasizing on someone's low IQ
你總是做一堆蠢事，誰還想和你一起約會? You always do so many stupid things, who would go out with you on a date?
傻: foolish, lack of common sense and reasoning, sometimes gets easily ripped off
哥們, 我老早就告訴你不要在她身上浪費時間。你就是傻子。 Bro, I've told you already don't waste time on her. You're a fool.
呆:dull, insensitive mind
Example...I can't think of one right now. You may look up what a Slowpoke(pokemon) looks like. Its Chinese translation is 呆呆獸 and its look is basically the definition of 呆. (獸=monster)
痴: usually only used when there's actually neurological issue, or sometimes used to describe someone's overly obsessed with something. Exception would be 白痴, which has similar meaning and level of insult as 笨蛋 in my opinion
我是多麼的傻, 才會痴痴地愛上你。 How foolish am I to madly fall in love with you. ...白痴嗎? ...Idiot?
Reading more Chinese books and watching C-dramas will help you better understand their differences.