1

For the first four sentences I think these words are interchangeable, except for the second sentences i think ^^

小明在家里( )作业。(做 作 弄 )

我刚( )好了一个手艺品。(做 搞 )

我要把这件事( )明白。(弄 搞 办 干)

你事情( )好了吗?(办 弄 做 搞 干 作 )

假期( )喜欢( )的事。(做 作 干 搞 弄 办)

我喜欢学习汉语,以后( )什么还没想好。(做 作 干 办 搞 弄)

2

Each of the six characters 办 弄 做 搞 干 作 has more than one meaning and usage. And some are overlapping e.g. both 做 and 干 contains the meaning of 'to do'

你事情( )好了吗?(办 弄 做 搞 干 作 )

The role of the verb in ( ) is to bond with the adverb 好 to form a [serial verb] that means [complete/ finish]

好 here as an adverb means 'completely; properly'

  • 办好 - complete/ finish (through following a series of procedures)

  • 弄好 - complete/ finish (through manipulating)

  • 做好 - complete/ finish (through actions)

  • 搞好 - same as 弄好 (but more colloquial)

  • 干好 - same as 做好 (but more colloquisl)

作好 would mean 'finished creating/writing a story' It would be a simple [v + adv] phrase, not a serial verb like the other

As for the overlapping meaning of 'to do'

办大事 = do important things (through following a series of procedures)

做大事 = do important things (through actions)

干大事 same as 做大事 (but more colloquial)

We don't say 弄大事 (sound small) or 搞大事 (means making trouble) for this context

  • 弄 in 弄晚餐 (make dinner) means 'make' not 'do'

  • 搞 in 搞聚會 (organize party) means 'organize' not 'do'

2
  • 弄疼我了。why here used 弄 not 搞? 搞钱=弄钱? – jinglingmen May 18 at 8:49
  • 搞疼我了 sounds like you are rude while having sex and your girlfriend complains that you hurt her。 – imkzh May 18 at 17:00
0

小明在家里( )作业。(做 作 弄 ) -

我刚( )好了一个手艺品。(做 搞 ) - . 搞, rarely in use.

我要把这件事( )明白。(弄 搞 办 干) - 弄, 搞

你事情( )好了吗?(办 弄 做 搞 干 作 ) - 办, 做, 搞. 干, rarely in use.

假期( )喜欢( )的事。(做 作 干 搞 弄 办) - 做,作. 干,干. 搞,弄. 弄搞

我喜欢学习汉语,以后( )什么还没想好。(做 作 干 办 搞 弄)-

Note that 做,作 are synonyms with different uses (similar to big & large). is usually used to refer to something specific which you can see or touch (tangible) such as 做事, 做衣服, and 做作业, while is to describe something abstract or intangible like 作孽, 作弊, 作曲, and 作业.

2
  • When do you use 搞 instead of 弄. Is there any specific use or are they interchangeable? – jinglingmen May 18 at 8:59
  • Yes, in most cases they are interchangeable but with a few exceptions that associated with idioms - 弄璋弄瓦, 弄巧成拙 造化弄人. Other than these, use 搞 instead of 弄 will be more likely to be correct. – r13 May 18 at 13:36
0

小明在家里(做 )作业。(做 作 弄 )

我刚( 做 )好了一个手艺品。(做 搞 )

我要把这件事( 弄 搞)明白。(弄 搞 办 干)

你事情(办 弄 做 搞 干 )好了吗?(办 弄 做 搞 干 作 )搞 干are usually less formal

假期(做 干 )喜欢(做 干 )的事。(做 作 干 搞 弄 办)

我喜欢学习汉语,以后(做 干 )什么还没想好。(做 作 干 办 搞 弄)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.