0

Of course “足球诊所” doesn't make sense. Is “足球培训班” accurate? But I feel like soccer clinic is like a one time thing, while 足球培训班 implies there are multiple classes.

3
  • 1
    Maybe "足技中心" fitting the purposes - skill training, technics improvment, knowledge, and strategy consultation. The full name could be "足球技術訓練中心" or "足球技術交流中心".
    – r13
    May 22 at 20:03
  • 1
    For one-time tutoring class, you can say 讲习课 / 培训课. Alternatively, you can say soccer workshop, 足球工作坊 (fáng).
    – Bosai
    May 22 at 23:51
  • Clinic means "a group session offering counsel or instruction in a particular field or activity", so I prefer "训练营".
    – T-Pioneer
    May 23 at 3:24
0

When I was small, I went to 足球培训班, so this must make sense.

0

足球集训班 or 足球特训班, 集训 or 特训 is different from 训练班, though people won't know the schedule via the name.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.