I noticed that in Chinese, there are two similar words for "sometimes": 有时 and 有时候. Are they any different from each other? For example, is one more formal than the other? Thanks! :)
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
有時 is the short form of 有時候, both mean 'sometimes'
不時 is the short form of 時不時. both mean 'from time to time'
Generally, using the full term make the speech sounds more literary, and using the shorter form make the speech sounds more colloquial
However, 有時 is so common in writing, the difference between 有時 and 有時候 became neglectable.
(Sometimes giving in is actually good for long-term benefits) No difference in meaning and one is not more colloquial or literary than the other
(Sometimes when I get off work late, I buy lunch boxes for dinner in the supermarket) No difference in meaning and one is not more colloquial or literary than the other