0

can someone help me translate this poem? Tried google translate but it was a total mess

enter image description here

1
3

It is a poem by 杜牧 (DU Mu)

Title: 將赴吳興登樂遊原

清時有味是無能,閒愛孤雲靜愛僧

欲把一麾江海去,樂遊原上望昭陵

Author: 杜牧

289 杜牧 – 將赴吳興登樂遊原 (DU Mu – Mounting the Leyou Tombs Before Departing for Wuxing)

English Translation﹕

Only the incompetent would laze away peaceful times, I'd stare at a lone cloud when idle, and seek a monk's company for peace and quiet.

Now I'm about to trudge over rivers and seas to a corner administer, Here on Leyou Tombs my tribute goes to Emperor Taizong.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.