1

I have these sentences from my textbook which I mostly understand, but I'm confused about the usage of 成.

”有银行通知我去面试,所以就穿成这样了。“

”我们和上次那个公司的生意终于谈成了。“

"当别人请你帮忙时,对那些自己很难办成的事情,最好还是先想清楚。如果最后事情没办成,不仅自己会觉得不好意思,而且别人以后也有可能不再相信你了。"

I'm guessing 成 is a resultant complement, it seems from context to mean something like 完 or 好, indicating completion. If so, how does it differ from them?

1

As a resultant complement, both 完 and 好 can indicate 'finish' or 'complete'

Example:

谈完生意 (finish talking business)

做好功課 (finish doing homework)

~

好 can also mean 'properly' or 'well'

Example: 學好中文 (learn Chinese well)

~

As a resultant complement, depending on the context, 成 can mean:

  1. 成為 - e.g. 做木偶 (make into a puppet); 打成殘廢 (beat to become crippled)

  2. 成功 - e.g. 谈生意 (successfully making a deal); 練成武功 (successfully trained in martial art)

很难办成的事情

很难办 = hard to successfully done

穿成这样

穿这样 = dress (to become) like this

1
  • Thanks for the clarification and thorough answer! Jul 2 at 13:19
1

In the last 2 examples you are right , but in the first one 成 means 成为(become) which can not be replaced by 完 or 好.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.