0

After moving to a new place, friends are visiting Lao Wang. It turns out his wife has decided the curtains, carpet, etc.

……老王回答:“所有的家具都是我太太挑选的。”我终于忍不住问道:“这房子里究竟哪一样。是你挑选的呢?”老王思考了片刻,说:“我太太。”
HSK5 past exam H51224, questions 31 and 32

In this listening problem, I don't quite understand the nuance of the last question. I'm not 100% sure I'm hearing it correctly. I'm expecting this to be a joke of some kind. It says something like:

I finally couldn't help but ask: "This place is the same. Did you choose it?" Lao Wang thought for a bit and replied: "My wife."

This doesn't quite make sense to me. I feel like I'm missing something, noting it's possible I misheard something. (I was expecting a joke along the lines of "So, what about this place did you choose?" "My wife.")

Question: Am I mishearing 这房子里究竟哪一样, and if not, how do I understand it?

2 Answers 2

5

I think the period mark is a typo, the sentence only makes sense without it.

这房子里究竟哪一样。是你挑选的呢 (X)

这房子里究竟哪一样(東西)是你挑选的呢 (O) - What (thing) in the house was actually chosen by you?

The punchline is '我太太' (my wife) -- The only thing in the house that was chosen by him was his wife

4
老王回答:“所有的家具都是我太太挑选的。”

我终于忍不住问道:“这房子里究竟哪一样,是你挑选的呢?”

老王思考了片刻,说:“我太太。”

My translation goes like this

Lao Wang replied: "All the furniture was my wife's decision." 

I finally couldn't help asking, "Is there anything in the house that was your decision?" 

Lao Wang thought for a moment and said, "My wife."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.