2

CC-CEDICT: 寒暄 (hán​xuān​) to exchange conventional greetings / to exchange pleasantries

CC-CEDICT: 寒 (hán​​) cold / poor / to tremble
CC-CEDICT: 暄 (xuān​) genial and warm

I have trouble remembering 寒暄 because the meaning of its two characters seem unrelated to the meaning of 寒暄. I guess when people make smalltalk, they tend to talk about the weather. In any case...

Question: Is there a story behind the word 寒暄?

Googling 寒暄 etymology doesn't help, as the links (e.g. 1, 2, 3) just list random unhelpful, auto-generated information about the characters, and not the word itself.

1
  • There are a lot of stories centered on the concept of 寒暄, but I didn't find any about the word itself, like the one behind the word 矛盾. Jul 31 at 15:20
3

Next time try a proper dictionary first.

现代汉语词典

见面时谈天气冷暖之类的应酬话

重編國語辭典修訂本

見面時彼此問候起居或泛談氣候寒暖之類的應酬話。

So it's just talking about the weather when people meet.

3

i would shortcut “寒暄” to “greetings” 😼

there was an interesting story related to "寒暄" in 建康實錄 卷十:

獻之・字子敬・羲之第七子・少有盛名而髙邁不覊・雖羣居終日・容止不怠・風流為一時之冠・嘗共兄徽之・操之詣謝安・二兄多言俗事・獻之唯寒暄而已・既出・客問安・王氏兄弟優劣・安曰・少者佳・客問其故・安曰・吉人之辭寡・躁人之辭多・故知之

roughly,

one day, the seventh son (獻之) of calligrapher (王羲之), together with his two elder brothers (徽之, 操之) visited a politician (謝安).

his two elder brothers overtalked about worldy affairs (多言俗事), while 獻之 only greeted (唯寒暄而已).

after their leaving (既出), one of the guests asked the politician (客問安): "the goods and bads of the three brothers?" (王氏兄弟優劣)

the politician said (安曰): "the youngest is the best" (少者佳)

have fun :)

enter image description here

0

寒暄 usually occurs at the beginning of a gathering prior to it has formally started, during which, people start to greet the few early birds and exchange pleasantries. The gathering will start to pick up pace as more people coming, and getting more interesting, which can be considered as the situation "getting hotter". Compared to this stage, the beginning (people started to arrive) is considered "cold" (寒), and the talks occurred prior to the formal start of the gathering is 寒暄 (a casual talk to pass time).

Note that 寒暄 is not limited to the beginning period of a gathering as suggested above, but any talk that has secondary importance or less, a casual talk that only meant to pass time while waiting for the start of the formal event, during or near the end of such event.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.