Wenlin dictionary doesn't consider 大 as an adverb, whereas Online dictionary Chine Nouvelle considers it also as an adverb.
So is 大 commonly used in modern Chinese as an adverb? Or would it not be grammatically correct to translate 大 as "greatly"?
What about the use of the structural particle 地 (de) after the adjective to make it function as an adverb concerning 大?