I wanted to re-watch some movies I like in Chinese so I got Toy Story 1 and Harry Potter and the Order of the Phoenix. The thing is both of them have 3 audio tracks, 1 Cantonese and 2 Mandarin. I don't get why they would dub a movie to the same language (Mandarin) twice.
These 2 recordings are from the same scene in Toy Story
Another scene from Toy Story
and these are from the same scene in Harry Potter
Are both of the tracks standard Mandarin ? Are they both legit dubs ?
Sorry for using a lot of links, idk what is the best practice when asking questions with audio samples like this.