I'm trying to figure out how to correctly translate the name of a character which is written as 柯西
. I've used a few translation resources, and all of them output Cauchy
, however, the pronunciation (according to Google Translate) sounds similar to the greek letter Xi, and to make matters worse, this character is a part of a group where every other character's name is also a greek letter. When auto-translated into Chinese, Xi
yields 席
, however, its pronunciation is nothing like the original name, so I assume that if the author did mean the character to be called Xi, they wouldn't use 席
for that purpose.
So the question I'm having is, can 柯西
, possibly mean Xi
as a greek letter, which is specifically used as a name?