Recently, on a language exchange platform, I tried to describe one of my favourite books (Thucidides, from which I had to learn a lot of passages) as follows:
Native speakers made several corrections, but I think it is more useful for future users if I split them into different questions.
One of the corrections was that 来源 in 來源和發展 was replaced with 根源。How can I understand the difference of these, so as to pick the correct one in the feature? In English “origins of the Cold War” is a wide spread phrase. Should I pick 根源 whenever I am talking about causal origins?