0

Recently, on a language exchange platform, I tried to describe one of my favourite books (Thucydides, from which I had to study many passages) as follows:

我所喜歡的書頗多,包含古希臘的經文在內。比如說希臘歷史學家修昔底德的傑作《伯羅奔尼撒戰爭》。它以一次內戰為题目,敘述它的來源和發展。大家討論的「修昔底德陷阱」也來源於此。

Native speakers made several corrections, but I think it is more useful for future users if I split them into different questions.

The correction that left me most desperate and frankly shook my conviction that I can ever bring my Chinese to an intermediate level, was when I was told to replace 來源於 with with 來自於。From a Google search it appears that some people at least don’t mind describing the origin of names with 來源於. See here, where the title reads:

好名字来源于典故,看看你的名字来源于哪里

But, if I google “这条信息来源于“, many hits are from the same text. Must I only use 來源於 with names and not with most other forms of verbal information? Even a phrase such „Thucydides‘ Trap“? I am very confused!

1

来源于 - (?) comes from. The (?) is something intangible, such as knowledge, concept, story. Name is the symbol of something and is considered intangible.

來自於 - (?) comes from. The (?) is something tangible, an item, goods, commodity...

5
  • Doesn’t this imply I should use 来源于, as I did and not 来自于, as the correction suggested?!
    – Ludi
    Sep 24 at 15:47
  • 1
    信息 is "information", which is intangible. If you mean to say "the letter came from...", then "來自於" is correct, as the letter is written on a piece of paper, that is tangible. Hope this helps to clear the confusion.
    – r13
    Sep 24 at 16:02
  • If you mean the information came from the "Thucydides Trap", then correct.
    – r13
    Sep 24 at 16:12
  • 1
    Yes, correct, but note the typo (my dictionary told me so :)
    – r13
    Sep 24 at 16:15
  • totally right. As a Greek, I know of course how it’s written, but when I start it, my iPad proposes the wrong one!
    – Ludi
    Sep 24 at 16:41
1

源 means source as in 起源、來源。

來自於/來自 means where something comes from.
源自於/源於/源自 means where something originates from.

One might say "This orange comes from California 這顆柳橙來自於加州." Since citrus fruit originated from southern China, I would not say 柳橙源於加州, which means, incorrectly, orange first evolved/appeared in California.

I can accept 來自於、來自、源自於、源自 and 源於.來源於 is new to me.

1
  • Thank you! Very interesting point that the whole combination 來源於 is weird for some speakers!
    – Ludi
    Sep 25 at 11:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.