0

I was working on translating the Amazon page for Atomic Habits and I ran into this sentence:

一出版立刻風行全球,企業界、運動界、教育界、瘦身界都在用的習慣養成實作指南!

Does this seem like a correct translation?

As soon as it was published, it became popular worldwide. The business, exercise, education, and weight-loss industries all use this practical habit formation guide.

Does 實作指南 mean practical guide?

1 Answer 1

1

Both the translation and you are correct. Note the full title of the guide is "習慣養成實作指南".

Note: The original book title is "Tiny Changes, Remarkable Results - Automic Habits." (An Amazon eBook). I think it could be translated more close to the original, such as "小改變大成果 - 好習慣養成實作指南".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.