The following sentence uses 在 in a way I haven't seen until now:
“在你走以前我们要给你开一个宴会。”
I roughly translated it as: "Before you go, we are going to give you a banquet", which I feel is a good enough translation.
However, I don't understand why the author uses 在 in this sentence, as I learned that 在 indicates a place, or marks an ongoing action, not some action that will still occur.