I'm confused by the sentence ”他又再一次的在那里找圣人”.
The sentence is from the book Pepper, Jeff; Wang, Xiao Hui. The Rise of the Monkey King in which the english translation reads as:
"Again he searched for holy sages."
It seems to me there are simpler ways to write this sentence. Particularly, I find the use of “又再一次” very convoluted (why not just use 又), nor I understand what is the function of “的” in "又再一次的“.