I'm making a webpage and I want to put "work in progress" in mandarin.
Is there any idiomatic way to express this?
I saw this question, but I was in doubt if I could use this same expression in the context I want to say this.
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
A website's name plus (work in progress) is not a very impactful statement.
The phrase "work in progress" implies "It is not good enough". Like saying "I am working on it, but I am not guaranteeing anything"
I presume the site owner was trying to say "we are actively working on the official launching of the site"
Bitbucket (即將到臨/ Coming soon) - a solid promise
Bitbucket (蓄勢待發/ Ready to launch) - a strong promise
If you must use "work in progress" then you can consider
Bitbucket (建設工作進行中/ work in progress) - an unbonded promise
The most seen translation should be 施工中 or 准备中 or 建设中 (Constructing, Preparing, Building) for a much closer match of "work in progress" and can often be seen in websites. Of course this can be used on its own in bold typography or along side with other too.
For instance, if you want to be a bit more formal it can be 当前网页正在施工中，尽情期待 (The current website is under construction, Please look forward to it)
To add a little flare you could even change the 中 to "Ing" (so same how it's used in English and people understand it) so 施工ing, 准备ing, 建设ing