by google, the text in question is korean related, so, my answer would be less accurate 😿
[崔錫萬・字汝時] written a book, named “禮記類編”. on the day “庚辰”, he submitted a notice (疏 —> 奏疏, i’m not sure the proper english translation) to the emperor (具疏投進). [after reading], the emperor ordered (上命) the institution (校書館) to print and distribute (印布) the corrected text (正文)
“玉堂” is the name of korean government institutions, in ancient time
therefore, “尙游” is the name (most likely 字, or 名) of an official (mr 權) in such institution.
In the sentence @請下兩南@ the word “两” refers to 玉堂權 and 尹趾仁
i don’t think so, my best guess is some entities’ name started with “南”