Within the context of this: 谢谢你,你真是帮了大忙。 This line was from a native speaker.

不客气, 希望有帮上你的忙。 This line was also from a native speaker. 不客气, 希望能帮得你。 This is the one I formed.


不客气, 希望能帮得你。

The sentence you made is incorrect. It should be 希望能帮你. So you misused 得 here.

The other sentences are fine.


A small modification can make your sentence the same as spoken by a native:

不客气, 希望能帮得(liǎo)你.

I don't like the second sentence. It would be better if if "你的" is eliminated, then 希望有帮上忙 is fine. You can also modify your sentence as:

不客气, 希望能帮得你.

ADD: You need to know the occasion to use each of the sentences:

  • 希望有(have)帮上忙 - The matter was behind, and you have provided help to resolve it.

  • 希望能(can)帮得上你 - The matter is ongoing, and you are willing to offer help.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.