2

I have a gaming group in which this term "丑八怪" is being used a lot along with the 眼皮底下, anyway all the letters look similar.

1
  • Quote: "can any 1 teach the exact latest chinese words with meaning" Did you mean " Can anyone explain the exact meaning of this Chinese words" ?
    – Tang Ho
    Dec 27, 2021 at 11:12

2 Answers 2

1

According to this article:

為什麼要叫醜八怪,而不叫丑七怪,丑六怪?

「醜八怪」用以形容外貌醜陋的人。它來源於「揚州八怪」。 揚州八怪指的是趣味相投畫風相似的一批人,他們是:李蟮、汪士慎、高翔、金農、鄭燮、黃慎、李方膺、羅聘、高鳳翰、華岩、閔貞、邊壽民、陳撰、楊法、李勉等諸人。(在中文裡「八」往往用作虛數詞,表示數量多,並不意味「揚州八怪」只有八個人。)其中尤以鄭燮、金農、汪士慎更著名。這些人在當時所謂的正統畫派眼裡一是做人不合時宜、我行我素,二是作畫我從我法、推陳出新。所以被篾成為「醜八怪」。然而,他們的怪異又入情入理,很被廣大百姓喜愛,因此,一方面被主流畫家和上層社會所攻擊、不容,一方面又深受大眾喜愛,名氣大振。

原文網址: https://kknews.cc/culture/p9myee.html

In short, there were eight weird painters in Yangzhou, they were nicknamed 「揚州八怪」, The mainstream artists did not like them and some called them 「醜八怪」

  • 醜 referred to their 'ugly style' -- some mainstream artists thought so

  • 怪 referred to 怪人 (eccentric person)

In modern times, the term 醜八怪 is used as a derogatory term for "ugly person" or "ugly creature"

As for 眼皮底下 (literally means under the eyelids) has the same meaning as "under the nose" in English

1

"丑八怪" means An/the ugly person(s) acting in a strange/eccentric way/manner.

The direct translation of "眼皮底下" is "below eyelid", however, it really refers to "see" (看), as below eyelid is the eyeball that performs the function - see.

Let's try to put these two phrases together to make better sense:

"眼皮底下淨是丑八怪" = "放眼望(看)去淨是丑八怪" - "All I can see are ugly weirdos", or "Look around, all are ugly weirdos".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.