0

I'm certain 林俊宏 is an accomplished translator whose skill is far far beyond my puny attempts. I'm just wondering about this 加以。

Original English sentence from Sapiens, 人类简史:

In addition, since humans are born underdeveloped, they can be educated and socialised to a far greater extent than any other animal.

Original English sentence translated by 林俊宏 and back-translated by me.

此外,
In addition,
由于人类出生的时候尚未发育完全,
since humans are born underdeveloped,
比其他动物,
compared to other animals,
也就更能够用教育和社会化的方式加以改变。
they can be educated and socialised to a far greater extent.

加以:in addition, moreover
加以:can also function a bit like 把 to indicate 改变 applies to something previously mentioned (人类??)。

What is 加以 in this sentence??

1 Answer 1

1

加 as a verb can mean: to add; to impose; to apply)

Example:

  • 刀斧身 = apply severe bodily harm or death (upon someone)

  • 黃袍身 = impose the imperial title (upon someone)

加以 = impose with / apply with

Example:

  • 加以起訴 = impose with indictment (= to indict)

  • 加以惩罚 = impose with/ apply with punishment (= to punish)

  • 加以改变 = apply with change (= to change)

也就更能够 - therefore, more able to

用教育和社会化的方式 - use the education and socialization method

加以改变 - (to) apply with change (= to change it)

2
  • So, could I change this to: 也就更能够用教育和社会化的方式来改变人类动物。
    – Pedroski
    Jan 7, 2022 at 22:51
  • @Pedroski If you meant "也就更能够用教育和社会化的方式来改变人类" ? the answer is Yes, "改变人类" (change human)= 对人类加以改变 (apply change to human)
    – Tang Ho
    Jan 7, 2022 at 22:54

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.