By some estimates, over 80% of chinese characters are pictophonetic, with a component suggesting meaning and another indicating pronunciation. However, there are many chinese characters where that phonetic suggestion seems less than perfect to a native English speaker learning Mandarin.


(1) 婆 (po2) vs. 波 (bo1)

(2) 青 (qing1) vs. 精 (jing1)

(3) 童 (tong2) vs. 徸 (chong1)

(4) 偷 (tou1) vs. 输 (shu1)

The last example is the most striking; I'm sure there are similar pairs, but I can't think of any at the moment.

Anyhow, I can imagine multiple, potentially compatible explanations for these kinds of inconsistencies:

(1) The phonetic suggestion was once perfectly consistent but has been destroyed by thousands of years of sound change.

(2) The phonetic suggestion was once very good (though not quite perfect), varying only with respect to subtle differences in e.g. nasality or articulation, and sound change has magnified these differences.

(3) The phonetic suggestions might never have seemed amazing to Western ears, but these differences don't really bother modern natives, who might perceive them as inconsequential, just as Spanish speakers don't make much of the difference between B and V.

(4) The phonetic suggestions were never great by our modern standards, chinese native speakers included, but ancient chinese people had a different way of organizing phonemes, and to them it was fine.

(5) The phonetic system was never close to perfect by anyone's standards, but scribes chose to use certain phonetic components over better alternatives because of aesthetic principles, such as that the phonetic component also carried an auxiliary semantic meaning which matches well with the meaning of the whole character.

Now, maybe it's impossible to know which possibility is true, or maybe each is true in different cases, or maybe none is true and it's another reason altogether. I guess I'm just curious as to what is known about this, and I'm hopeful that any answer to this question contains lots of other interesting information embedded in it. Thanks for reading!

  • 2
    Why do you expect any natural language to be rigidly dogmatic? How many ways are there of pronouncing the English syllable "ough"? How many ways are there to say the vowels a, e, i, o, u?
    – Pedroski
    Feb 24 at 9:15
  • 1
    @Pedroski , you could ask this same question about why English spelling is so inconsistent, and it would also have an interesting answer that draws on historical sound changes, borrowings, etc. It's not just for no reason! Feb 24 at 23:44
  • 1
    Haha, blame the French and William the Conqueror for crazy spelling! If he hadn't shot King Harold in the eye in 1066, the French would never (maybe) have set foot in England!
    – Pedroski
    Feb 25 at 6:53
  • 2
    @StumpyJoePete: Yeah, that's exactly what I was looking for. I already know things are inconsistent, I'm curious as to why they are inconsistent in the way that they are. The phonetic component is just consistent enough to be helpful, but is absolutely full of irregularities that themselves seem to follow some larger pattern (like English spelling). Feb 25 at 16:09

1 Answer 1


Probably we can never know. The pronunciation of Chinese has changed drastically but the writing system has remained relatively constant. But it's fortunate that sound changes are systematic. What we can do is to start from Middle Chinese and construct the phonology of Old Chinese while systematically fitting the Classical/Pre-Classical texts (rhymed, 重文、異文, pronunciation notes), the pictophonetic system, the phonology of modern Chinese dialects, transliteration material from phonogram languages, as well as the general patterns of Sino-Tibetan languages.

How good is the pictophonetic system is really hard to say. They are not done perfectly; some pronunciations were the same, while others were close but different in Old Chinese. The difference can lie in the onset or the rhyme, or both. For example, the voiced, unvoiced unaspirated, unvoiced aspirated onsets in the same group or close groups can be used in one pictophonetic pair.

Some of the characters that have different pronunciations in Standard Mandarin have the same pronunciation in the common tongue of Middle Chinese, while others were still pronounced differently in MC but showed clearer patterns than in Standard Mandarin. In general, native speakers now don't understand the pictophonetic system and will have the same doubts as you have unless we study 音韻學. As for dialectal differences, southern dialects in general keep more ancient features and thus fit the pictophonetic characters better. Speakers from the south may have easier time understanding how the pictophonetic system works.

For reference, I post the pictophonetic patterns of your examples below. Even for native ears they sound different. When kids are learning characters at school, the pictophonetic patterns are usually not instructed. The map of pronunciation to glyph is taught character by character. But we are indeed aware of the pictophonetic concept. When encountering an unlearned character, we pronounce the component or a similar character containing that component, which is of course often wrong.

enter image description here

enter image description here

enter image description here

enter image description here

Voiced vs. Unvoiced

婆 and 波 are the easiest pair. In MC, they only differ in the voicing of the onset: 婆 [b], 波 [p]. At that time tones 1 and 2 are not differentiated. They are the same tone of 平聲. The modern mapping rule is called 平分陰陽, that is 平聲 with a voiced onset turns to 陽平 tone 2, and 平聲 with an unvoiced onset turns to 陰平 tone 1. The dialects that haven't gone through this change thus keeping the voiced vs. unvoiced are Wu in general and some subdialects of Xiang.

Unaspirated vs. aspirated

The difference in the pair 青 and 精 is aspiration. 青 is aspirated while 精 is unaspirated.


童 and 徸 have very different onset in MC. But evidence shows that 照三歸端 from MC back to OC. The onset of 童 is 定 which belongs to the group of 端. The onset of 徸 is 昌 which belongs to the group of 章(照三). In OC, the two groups are pronounced very closely, but not the same. Another difference is that 定 is voiced, while 昌 is aspirated and unvoiced.

偷 and 輸 are the most difficult pair among your examples. Their onsets are also different in MC. But they also follow 照三歸端 from MC to OC. The onset of 偷 is 透 which belongs to the group of 端. The onset of 輸 is 書 which belongs to the group of 章(照三). So they belong to two groups that were pronounced very closely in OC. But 透 is aspirated and unvoiced, while 書 is unvoiced.

偷 and 輸 also have different rhymes.The views of categorization of 上古韻部 are more diverse. 偷 is under rhyme 侯 and 輸 under 虞. They belong to the same or close 上古韻部 depending on different scholarly views.

  • This is exactly the kind of fascinating answer I was hoping to read. 谢谢! Feb 24 at 16:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.