2

I have this sentence:

同学们,我的新家安电话的时侯还是几年前,可现在想起来可真是记忆犹新呀!不信?那我就讲给你听听,我可要出点丑了!

Could you please explain?

1 可现在想起来可真是记忆犹新呀!why is there a second 可 here?

2。我可要出点丑了!what is the meaning of 可 here and what does 出点丑 mean?

  • Can you provide some context? – Stan Nov 12 '13 at 12:02
6

可现在想起来可真是记忆犹新呀!

The first 可 is the abbreviated form of 可是, meaning "however":

The phone was intalled a few years ago, however, I still remember it as clearly as if it's yesterday.

The second 可 is used to emphasize 真是. This 可 can be omitted.


我可要出点丑了!

Here 可要 is used to draw more attention from, or to give heads-ups, warnings, or threats to the listeners. 可要 can be reduced to 要.

出丑 means to reveal something shameful or private about oneself to others. 出点丑 simply reduces the amount/intensity of the 'shame' being revealed.

| improve this answer | |
  • 出点丑 is, in my view, better translated as -- "some embarrassment" "Shameful" is too strong a word here and whatever 丑 there is need not necessarily be private. One could 出点丑 even when making a formal speech in an unfamiliar language or singing a song out of tune. Nothing shameful here. So, 出点丑 is a kind of preemptive apology, (formal or informal), designed to deter or prevent an anticipated embarrassing situation or occurrence. – Wayne Cheah Mar 29 at 2:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.