"Did you tell him what happened before I came?"
- 「你說給他我沒來以前那個事嗎?」
- 「我沒來以前那個事你說給他了嗎?」
Both are technically correct
#1. followed the original [SVO] sentence structure - 「你(s)說給(v)他(direct object)我沒來以前那個事(indirect object)嗎?」
#2. changed to [Topic + comment] sentence structure - 「我沒來以前那個事(topic) 你說給他了嗎?(comment)」
說給他(say give him) should be 告訴了他 (told him) or 對他說了 (said to him)
那個事 should be 那件事 - classifier for 事 (event) is 件, not 個
沒來(did not come) -->還沒來 (haven't come)
Correct translation: 「你告訴了他我還沒來以前那件事嗎?」
example sentences that follow this sentence structure
Any SVO (subject + verb + object) sentence would do
Example:
你(subject)去了(verb)日本(object)嗎?