I'm wondering if 摊牌 is a slang word, as when I translate it, I get the word "showdown". It doesn't make much sense to me when I try to translate within a sentence. So what I think this word means is to "come clean" based on what I have found online, but I want to make sure.
Here is an example:
您这是不装了…… 真摊牌了是吧?!
My translation:
Your not pretending... are you finally coming clean?
Another example:
这种摊牌方式…… 一看就是个恶魔!
My translation:
This confession method... a demon at first glance.
I don't really know if that is correct or if I'm mistaken.
Thanks for the help.