So I'm not sure if I'm correct but I want to make sure, does this 被熏 mean sick? According to google translate this 被熏 means "smoked", but in the context of the sentence, it doesn't really make sense to me. I searched it up a bit, and 被熏 could mean both getting sick and suffocating from smoke according to people, but I just wanted to make sure.
The full context:
苏小钰展颜一笑，带着满嘴的油渍，打招呼。(Understand) 扑面而来的冲击味道让杜方面色微微僵硬。(Understand) 落落(Name)歪着脑袋看着苏小钰，脸上的笑容，愈来愈……浓郁。(Understand) 爸鼻(Name)好像被熏到了呢…… (This sentence doesn't make sense to me) 要不要抽下阿姨。(I think I understand this sentence, but not sure)
My translation: Su Xiaoyu greeted with a smile, her mouth full of oil stains. The rushing smell caused Du Fang's face to slightly stiffen. LuoLuo tilted her head and looked at Su Xiaoyu, the smile on her face became more and more intense. Dad Nose seems to be sick.... Do you want to smoke(burning someone alive?) the aunt?