So in the convenience store, there were bottles of iced coffee with the slogan:
同 品 項 第 2 仵 6折
I was told that this meant: "Buy the first item, get the second item at 60% of base price."
I was able to find the individual characters in various dictionaries:
同 tong2 be the same
品 pin3 merchandise
項 xiang4 item? expenditure?
第 [dì] number
2
件 [Thanks to wilson and user238264 for the correction]
6
折 [zhé] discount
The hard parts are the last two Mandarin characters. I couldn't find a translation for 件 and while "lose money" roughly fits "discount" for 折 [zhé], I couldn't see any grammar.
Possibly there isn't any grammar to be found. Possibly the convenience store is wildly abbreviating its Mandarin because most customers can infer huge amounts of meaning from context.
Any grammar and usage insights are welcome. Thanks.