1

My boyfriend got me a small box of bookmarks off the internet, however they are all in Chinese. I have tried translating them through Google Translate but had no luck as it is not picking up all the characters. I would love to start using them as they are very cute but I'm hoping they do not accidentally say something inappropriate.

I have attached the photo of the bookmarks below. enter image description here

Thank you in advance for the help!

2
  • From left to right 1. 养喵不读书,不如养头猪 2. 读书使喵充实 3. 阅读是心灵の(的)旅 行 4. 享受读书/de/(的)乐趣 5. 书是萌的泉源 6. 书是智慧的钥匙 > Now you can try Google Translate and come back and ask what you don't understand. BTW, nothing inappropriate.
    – Tang Ho
    May 22 at 23:35
  • You may be interested to know that cats, the feline, in Japanese culture symbolizes "good luck", or all things positive. Thus you see the cat figurine maneki-neko (招き猫) or “beckoning cat” in shop windows, restaurant premises and now, bookmarks. May 23 at 2:28

1 Answer 1

0

From Google Translate:

  1. 养喵不读书,不如养头猪 - Raising a cat is worse than raising a pig

  2. 读书使喵充实 - Reading enriches the cat

  3. 阅读是心灵の(的)旅行 - Reading is the journey of the soul

  4. 享受读书/de/(的)乐趣 - Enjoy the pleasure of reading

  5. 书是萌的泉源 - Books are the source of cuteness

  6. 书是智慧的钥匙 - Books are the key to wisdom

  • Only #1's translation is bad, 养喵不读书,不如养头猪 means "Raising a cat but not read, might as well raise a pig instead"

  • 喵 = 'meow' . It replaced the actual character for 'cat', which is 貓

1
  • Thank you so much for your help! It's cute that the writings are both about reading and cats :D
    – Narika
    May 23 at 0:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.