Used in describing a person, is it a set expression?
黄磊也太宠黄多多了,明珠本珠了
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThe abbreviation of 掌上明珠本珠. It means she is the real precious pearl of him.
The main body of 掌上明珠 is 明珠, 珠.
xx本x is a playful way of expressing, if I want to express I am as handsome as 黄磊, I will say I am 黄磊本磊: I'm the 黄磊.
黄磊也太宠黄多多了,明珠本珠了 Huang Lei has treated his daughter Huang Duoduo like a precious pearl, making her a real such thing per se.
Huang Lie is a teacher of theatrical performance at a Beijing-based academy. He has long tried to help build the reputation of his first-born daughter (he has two daughters and one son) in many ways. This duaghter was well known to the public by her appearance a few years back in a TV reality show. In this sense, Father Huang is a strategist.
明珠本珠 is believed to be a naughty expression to highlight the meaning of "per se", with a popular wording pattern of "AB本B", that features the last very Chinese character repeated. More examples, 迪力热巴本巴(a famous Uigur actress), 马云本云(a wealthy businessman), you can make such words as many as you like.
There is also variation available now, that is, "AB(+name of place)分B", implying somebody or something has a very similar resemblance. For example, 她是王心凌湖南分凌, which means this girl looks so like the famous singer Cindy Wang Xinling (of Taiwan) that she can be called the branch (or a knock-off) of this star in Hunan Province. Please note that 凌 as the last word or Chinese character has to be repeated.
Actually, nowadays many young Chinese use the expression "XX本X" to emphasize something. This means that we can translate "明珠本珠" into "a 'really' apple of one's eye". But one should keep in mind that such expressions are quite informal and shall not be used in formal occasions.
The key-adjective is 明珠
like "precious" or figuratively "pearl" or "jewel".
Together with the reinforcing appendix 本珠了
it becomes emphasized as "really precious" or "the precious" .
The pattern <adj>本<adj>了
seems like the 了 le grammar #1: Set structures.
The original form may be XYZ本人, extended to the XYZ本Z form later.
the original Z of XYZ, the unique/real Z of those who claimed as XYZ.
It is used to emphasize that one is absolutely XYZ, for example:
他是特朗普本人/他是特朗普本普
He is absolutely/really Donald Trump himself
He is the real Donald Trump