I am reading a graded reader and came across a sentence that I find a bit confusing:
如果不是因為這個面試,我都不知道...
My understanding of the (partial) sentence above is "If it weren't for the interview, I would never have known..."
However, I find the sentence structure odd and I cannot find "不是因為" defined as a phrase anywhere. Could someone please explain the make-up of this sentence to me in simple terms?
Specifically, what is the meaning of 不是 and 因為 in this context?
Also, is there some good article or similar where I can learn more about this type of construct?