I am understanding 挺。。。的 to mean "quite"

I don't get the sense that the 的 is nominalizing an elided phrase particularly, or is this wrong? If yes/no, how/why?

Additionally, why/when is it appropriate to sometimes not use the 的?

3 Answers 3


挺... is the brief/short version of 挺....的, both mean "quite".

挺好的 = 挺好

他們長的挺相似的 = 他們長的挺相似

她過得挺自在的 = 她過得挺自在

However, assertiveness sometimes leaves the listener with a negative impression about the speaker - "impatient", "not so friendly", or even "rude".


As a native speaker, I'd like to say it's a phenomenon but there's no grammatical reason for it. As @r13 said, with or without "的" both make sense. Whether add it or not is really random. Sometimes people are just too lazy to add one in oral.

  • So presumably, when writing, you definitely add it, but when speaking it is dropped in casual situations?
    – Nmdy
    Aug 1 at 11:52
  • @Nmdy In fact the usge of "挺" as an adjective is quite casual, and I think it only exists in spoken language. Even if it exists in written text, I can only imagine it will imitate a spoken/casual mood. Aug 1 at 15:57
  • By the way, there is a similar casual word of saying "quite": "蛮(man2)...的". Aug 1 at 16:02

I don't think you have to dwell so much, as a Chinese, with no "的" to see the mood of the speaker, this is just a tone aid. The only difference is that grammatically, with "的" is an adjective, without "的" is a noun, nothing more.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.