Suppose you and your teammates are negotiating with another company B.
Your teammates think your company needs to offer B $100M and ask B to do X.
But you think your company needs to offer B $100M and ask B to do Y, not X. You think getting X is utterly useless for our company.
What I am trying to say is, even if company agrees to do X, it will be useless to our company. So X is completely useless for us.
In this situation, you will say "We need to ask them to do what is necessary for us. That is, we need to demand the right thing." or demand something useful for us.
What is the Chinese word to describe your argument? 正确的要求 (正確的要求) meaning "Right (correct) demand"? Or 有用的需求 meaning "Useful demand"?
If yes, can you shorten 正确的要求 or 有用的需求 into two-character noun word? 正求? 确要? 用求? This two-character word doesn't need to be an existing word in the dictionary. It's just a catch-phrase slogan. What would that be?
And 要求 is more appropriate than 需求, right? According to this link, 需求 means to just need something, 要求 means to need someone else to do something. We are now asking the other company B to do something. So I guess 要求 is correct, and 需求 is not correct. Right?