The above (along with 掰着手数数 and 掰着手指头数数) seems to mean "to count on one's fingers" (ref.), however I'm a little confused as to why 掰 is in here:
CC-CEDICT: 掰 (bāi): to break off or break open sth with one's hands / (fig.) to break off (a relationship)
When I see the character 掰, I think this:
Some object (typically bread, a chocolate bar, or roast sweet potato) is being broken into multiple chunks, perhaps to share with a friend or sibling. Thus when I see 掰着手指, I think "breaking fingers/hands into multiple chunks", which is obviously the wrong meaning.
Question: How should I understand 掰 ("to break off") in 掰着手指数数 ("to count on one's fingers")?