In 一种似曾相识的感觉, 一种 does not mean “one type of”. Removing 一种 does not seem to change anything. Comparing the following, I can’t tell any difference.
- 这是我第一次来苏州,却有一种似曾相识的感觉。
- 这是我第一次来苏州,却有似曾相识的感觉。
So what role does 一种 have?
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community种 is a classifier of 感觉
Example:
一种(a kind of --> uncertainty) 似曾相识的感觉
一陣(a wave of --> profound) 似曾相识的感觉
一股(a thrust of --> strong) 似曾相识的感觉
一絲絲 (a trace of --> slight) 似曾相识的感觉
More example:
有似曾相识的感觉 = have a déjà vu feel
有一种似曾相识的感觉 = have some kind of déjà vu feel (not sure what it is)
有不祥預感 = have a bad feeling
有一种不祥預感 = have some kind of bad feeling (not sure what it is)
給人淒滄的感觉 = give people a miserable feeling
給人一种淒滄的感觉 = give people a kind of miserable feeling (not sure what it is)
The two sentences mean the same The following three sentences have the same meaning
这是我第一次来苏州,却有一种似曾相识的感觉。
-我来苏州,有感觉。 一种 --> counter 这是我第一次来苏州,却有种似曾相识的感觉。 -->这是我第五次来苏州,却没有那种似曾相识的感觉。