In Chinese internet languages, some English words appears. But the meaning is totally different from the original English meaning, just like the following

  • 你不准参加impart
  • 开impart怎么不带我啊

I wonder what is "impart" meaning here.

2 Answers 2


Supposedly the transition went like this:

  • impart sounds like 银趴
  • 银趴 is a substitute for 淫趴 -or- an orgy
  • now impart is used more widely to mean anything good that you haven't been invited to

Seems like it might have come from Thor: Love and Thunder

enter image description here


impart,或者impact,是淫趴的谐音,简中互联网为了应对网络社区或者论坛不被识别删除故意打成银趴。淫趴原本是国外一种私人举办的派对Home Party,可能会比较性自由和开放,然而国内这个梗流行起来,首先是因为2022年初网络开放了ip显示,不少网民发现很多人的ip是在国外,譬如美国、北欧等,加上整年舆情都非常激烈,润成为了一种强烈的想法,而且大部分人是没有条件润的,于是只能骗已经润的人回来,于是就会在国外ip的网友下面留言,村里开银趴了,快回来吧,村里开银趴发金条了,快回来吧,实际上是对成功润到国外的一种羡慕;其次银趴怎么突然成了网络语境中美好奢靡的代名词呢,最早是因为国内有过海天盛筵这种真银趴的事件报道过,于是上层有钱人荒淫奢靡成了一种自由和享受的调侃,然后近些年被广泛使用是出自电影《雷神4》索尔被扒的片段,男主索尔(托尔)因为和宙斯意见不合,索尔的衣服被宙斯扒光了,并且说了一句话:You can not come to orgy,国内翻译为:你不准参加银趴,可以说非常地信达雅了,由此,银趴正式成了一种戏谑荒诞的网络意象,也衍生了一些表情包,比如哆啦A梦的开银趴不叫我是吧。

Quoted from 鲸吼, which explained pretty clearly in Chinese. Please feel free to post a better answer, written in English, to “trump” this one.

This answer was originally intended to be sent as a link in question comments, but unfortunately I do not have the privilege to post comments, so have to send as this answer.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.