It is a word that has the initial [l] and likely Tone 1 (阴平). I suspect it is a suffix representing a person. (Below the horizontal bar is the evidence and line of reasoning on how I come to these claims.)
The vocabulary in Sichuan Mandarin has many strata. I vaguely remember some dialects/languages in the neighboring regions have the word lang for 人 (I did some search but couldn't find any source). Is it possibly related?
Another possibility is 郎. But in words like 牛郎、货郎, 郎 is not 儿化ed or changed to Tone 1, and restricted to men.
Mou某 proposed 佬/老 in the answer. I think it's possible but issues are: 1) my region does not 儿化 them 2) we do not change their tone in a larger word. 3) ler feels more neutral/positive than 佬/老.
Related entries found in dictionaries are as follows.
精巴子 is recorded in 《汉语方言大词典》 for the noun 赤裸的上身 in Jianghuai Mandarin.
So 精巴 looks like a verb and 子 a nominalizer. The verbal usage of 光巴 is confirmed. 光巴 is recorded in 《漢語大詞典》 as a dialect for 裸露, 《現代漢語方言大詞典》 and 《汉语方言大词典》 explicitly say it's a verb in Beijing Mandarin and Northwestern Mandarin, respectively. 《教育部重編國語辭典》 didn't denote the part of speech but gave a verb example.
Though not found in these dictionaries, Sichuan Mandarin use the noun 精/光巴ler1 for a naked upper human body. By the same token, ler1 converts the verb to a noun.
ler is an 儿化. In Sichuan Mandarin, 儿化 usually uses er to replace all parts of the vowel. So we only have the information for the initial. Since my region distinguishes l and n, I know it's [l] rather than [n] (unless some irregular sound change has take place). Also, because tonal changes are prevalent, the tone 1 (阴平) in the whole word does not necessarily mean stand-alone it is a 阴平, though much more likely than other tones.
Another comparable word is 胖乎(fu2)ler1, referring to someone who is 胖乎乎的. Based on these two examples, I suspect that ler1 is a suffix representing a person.