今天有点儿冷,开会儿暖气吧。
I guess that 开会 here might have a meaning of "turn on a switch" or kind of like that.
But as I looked up several dictionaries then I was only able to find a definition "to hold/attend a meeting".
And about 暖气, I've only been able to find out that this term can only be as noun.
Is there some misprint exists in the original sentence?