眼不是用来做饭的吗?
Isn't the eye used in cooking? (Yuck! Boiled eyeballs!)
Because the English translation may show to or from for 去 or 来, that does not mean the Chinese actually means that.
我来开车好吗?(In English translation this 来 becomes will)
I'll drive OK?
我开车好吗?(no 来 but still use will in translation.)
I'll drive OK?
她跑着来迎接我们。(In English translation this 来 becomes to)
She ran to greet us.
她跑着迎接我们。
She greeted us running. ??
She ran to greet us.
这事由你来决定吧。(In English translation this 来 becomes to)
this matter by you to decide ok
This matter you decide. (Or longer: This matter is for you to decide.)
这事由你决定吧。
This matter you decide.
你去哪?(In English translation this 去 becomes going)
you go where
Where are you going
我也去,行吗?(In English translation this 去 becomes come.)
Can I come too?
我去给你弄杯水来。(In English translation this 去 becomes will)
I go for you make cup water from
I'll get you a glass of water.