Is the expression 冰雪聪明 (bīng xuě cōng míng) really only used for girls? The literal translation is "snow smart" and I understand it means something along the lines of "extremely smart" but the times I've tried using it for boys/men I'm told it's only for girls.
冰雪聪明 always describes that someone is very clever and smart. It comes from
冰雪聪明 is not only for girl.
冰雪聪明 can be used to describe the child too----冰雪聪明的孩子, but be careful when you use it to describe adult, especially male adult.
Other examples in ancient articles:
I would say, in most cases it is used to describe young girls. In some other cases, if people want to make their comments/conversation to take a flavor of humor, they can be used to describe boys/men.
才貌双全 is relatively more neutral.
According to baidu (http://baike.baidu.com/view/117274.htm), it is usually used to describe women, but can occasionally be used to describe men as well. "这个词通常用来形容年轻女子。 ... 有时也可用于才貌双全的男性。"