how do we translate 不肝不氪 in game-term? 肝in terms of being hard to play or needing so much time to complete, 氪represent 氪金 means to spend money。 so this phrase basically means a game is easy to play with, with no need to spend too many times, and doesn't requires an extra charge or payment to complete the whole game experience we tried to directly translate in: no hardness no charge. but it didn't have the correct feel. since 肝 is the liver which is a type of internal organ. In Chinese perception, if you often stay up late, it will affect the health of your liver Therefore, the liver here represents those who need to stay up all night in order to play games. obviously, the simple word "hardness" didn't have the same feeling.

3 Answers 3

  • 不肝 = no-grinding
  • 不氪 = no-microtransactions (-or- no-pay-to-win)

肝 is short for staying up late. It's usually used as a synonym for grinding:

repeating an action or set of actions, including non-repetitive tasks to achieve a desired result at a level of certain difficulty, typically for an extended period of time

The opposite is 金 or 氪金. The best English equivalent would be Microtransaction(s):

Microtransactions, sometimes abbreviated as mtx, are a business model where users can purchase virtual goods with micropayments within a game. Microtransactions are often used in free-to-play games to provide a revenue source for the developers. While microtransactions are a staple of the mobile app market, they are also seen on PC software such as Valve's Steam digital distribution platform, as well as console gaming.


How about "casual and free?"


I found this explanation:


不肝不氪的意思:a game which won't cost you much time or money to play well.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.