It can be inferred form Wikipedia that the tilte of Nietzsche's book "Menschliches, Allzumenschliches" is officially translated as 人性的，太人性的 to Chinese (cf. Chinese Wikipedia).
My question concerns the official translation of two other passages from Nietzsches œuvre, namely the title of the first part of 人性的，太人性的, which is in German "Von den ersten und letzten Dingen", and the explanation of the title of the whole book in Nietzsches self-characterization/autobiography "Ecce homo": There it is written in German "wo ihr ideale Dinge seht, sehe ich - Menschliches, ach nur Allzumenschliches!".
I want to remark: I am not looking for your own translation of these sentences in case you speak both German and Chinese; I am looking for the official translation in a Chinese version of Nietzsche's books. This is a question for someone who has them available in Chinese, either at home or online.