如果你遇见有人被冤枉,被诬陷的,即使明知道他是好人,也万不可挺身而出,去给他解释或分辩,否则,你就会被人说是他的亲戚,或得了他的贿路……
If you encounter someone being wronged, even if you know they are a good person, you definitely shouldn't step forward and and defend them, otherwise, others will say he's your relative, or that you've received his bribe.
Wait, I studied 贿赂 not 贿路. I'm not sure if this is a typo (which I doubt; it's quoted over the Internet like this), or if it's written that way because the word has changed characters over time (ye olde hanzi), or for some other reason entirely.
Question: Why did 鲁迅 write 贿路 and not 贿赂?